sábado, 6 de diciembre de 2014

Lesson 25. Santa's letter

Dear Santa,

This is my first letter to you. My son is really worry about who he has to write it to and if he has to do it in English. We don't forget our loving Melchor, Gaspar and Baltazar;  but due to we're living now closer to your grotto; we guess that you're the right person , at least, while we live in the U.K.
I'd like to thank you that there isn't any advert on CBBC or CBeebies children TV channels.,I am also very happy because we haven't received any toys catalogue by mail, so our kid isn't feeling the  last years' Media pressure, and he's written the shortest list of toys so far. Many thanks because none of the children that we see with their families at the playgrounds or the pubs play with iPad, PSP or Nintendo. Thank you for our boy's class mates, who don,t boast of their toys because I'm afraid they have no more than a dozen of them, and they're probably old and simple. So the children excitement is more connected with your soon visit and the possibility of meeting with you than with the amount of gifts or if they are expensive and sofisticated.
I'd only ask you to do an special effort going to Spain for Christmas this year to bring the presents to Nacho.
We're looking forward to having news from you. Merry Christmas and best wishes,

                                             Nacho's mum


Querido Santa,

Esta es la primera vez que te escribo. Mi hijo está realmente preocupado sobre a quien tiene que escribir este año y si lo tiene que hacer en inglés. No olvidamos a nuestros queridos Melchor, Gaspar y Baltasar; pero debido a que estamos viviendo ahora más cerca de tu casa, creemos que tú eres la persona adecuada, al menos, mientras vivamos en el Reino Unido.
Me gustaría agradecerte que no haya ningún anuncio en los canales infantiles de la BBC. Estoy también muy contenta porque no hemos recibido ningún catálogo de juguetes por correo, así que nuestro chico no está notando la presión de los medios de comunicación de los últimos años, y ha escrito la lista de juguetes más corta hasta el momento. Muchas gracias porque ninguno de los niños que vemos con sus familias en los parques o en los bares juegan con el iPad, la PSP o la Nintendo. Gracias por los compañeros de clase de nuestro niño, que no presumen de juguetes porque me temo que no tienen más de una docena de ellos y son probablemente viejos y sencillos. De modo que la excitación de los niños esté más relacionada con tu pronta visita o la posibilidad de encontrarse contigo, que con la cantidad de regalos o de si son caros y sofisticados.
Sólo te pediría que hicieras un esfuerzo especial yendo a España en Navidad este año para llevar los regalos a Nacho.
Estamos deseando tener noticias tuyas. Feliz Navidad y mis mejores deseos.

                                    Mamá de Nacho

miércoles, 3 de diciembre de 2014

Lesson 24. Polish

The U.K. is a country very attractive for east europeans, particularly for Polish people. They are the most numerous group of foreigners here. Peterborough, the nearest big city, is plenty of them, and it's becoming so unpopular that nobody wants to live there because there are no Britains at all. This is the perfect example of an impersonal city, despite of its majestyc cathedral (by the way, where is  placed the tomb of the first wife of the king Henry VIII, the Spanish Catharina of Aragón). About inmigration there are different opinions and points of view in the U.K. When there are too much people from a concrete nation they tend to live together, in the same neibourhoods, keeping their customs and language, wich is good in certain sense, but the point is that part of the native population begins to feel them as a kind of invaders....could we call this phenomenon xenophoby?? .... I think is just fear. Fear and unknowlegment. Polish usually have no qualified jobs such as factory workers, waiters, domestic cleaners or things like those. It is supossed that they don't earn much money so they can't effort private English classes so the free ESOL classes at the Children Centre, wich depends on the  County Council support, are full of them. I am the only no Polish student there. These girls are smily, friendly and funny mothers of family. Every Wednesday I enjoy a lot with them, though they speak in their own language I can see them really relaxed and happy. I've also been noticed that some of them are great cooks, as Renata, who bring a typical Polish dessert to taste during the class. It was as sweet as fatty but definitly delicious. In a few weeks I might learn one or two Polish recipes and maybe surprise the family for Christmas Eve dinner. The only problem is that they have unpronnounceable names for Spanish speakers, croad of consonants. Let me think about it and then I'll make up my mind.


Reino Unido es un país muy atractivo para los europeos del este, particularmente para los polacos. Son el grupo de extranjeros más numeroso aquí. Peterborough, la ciudad grande más cercana, está llena de ellos, y está llegando a ser tan impopular que nadie quiere vivir allí porque  prácticamente no hay británicos. Este es el perfecto ejemplo de una ciudad impersonal, a pesar de su majestuosa catedral (por cierto, donde se encuentra la tumba de la primera esposa del rey Enrique VIII, la española Catalina de Aragón). Acerca de la inmigración hay diferentes opiniones y puntos de vista en el Reino Unido. Cuando hay muchas personas de una nación concreta tienden a vivir juntos, en los mismos barrios, manteniendo sus costumbres e idioma, lo cual está bien en cierto sentido, pero parte de la población nativa empieza a sentirlos como una especie de invasores.... Podríamos llamar a     este fenómeno xenofobia??...yo pienso que es solo miedo. Miedo y desconocimiento. Los polacos habitualmente tienen trabajos no cualificados como operarios en las fabricas, camareros, empleadas del hogar o cosas de ese tipo. Se supone que no ganan mucho dinero así que los que quieren aprender el idioma no pueden pagarse las clases, así que las clases gratuitas de ESOL en el Children Center, que subvenciona el Consejo del Condado, están llenas de ellos. Yo soy la única estudiante no polaca  allí. Estas chicas son madres de familia amigables, sonrientes y graciosas. Cada miércoles me lo paso muy bien con ellas, aunque hablan en su idioma puedo verlas relajadas y contentas. También he notado que algunas son grandes cocineras, como Renata, que trajo un típico postre polaco para que lo probáramos en clase. Era tan dulce como calórico pero absolutamente delicioso. En unas pocas semanas podría aprender una o dos recetas polacas y sorprender a la familia en Nochebuena. El problema es que tienen nombres impronunciables para los hispano parlantes, llenos de consonantes. Dejadme pensarlo y ya lo decidiré.

jueves, 27 de noviembre de 2014

The green life: Lesson 23. Tea time

The green life: Lesson 23. Tea time: 27th/11/14 This country is changing some of my customs slowly. I don't care, really. In fact it makes me happy if it helps me to enjoy...

Lesson 23. Tea time

27th/11/14

This country is changing some of my customs slowly. I don't care, really. In fact it makes me happy if it helps me to enjoy the green life. I mean the issue of the tea. I've never been a great supporter of this hot drink....but amazingly, I'm becoming a friend of it. I prefer early grey tea with brown sugar and no milk (thanks); but there are lots of varieties, from the classical breakfast tea till the sophisticated and aromatics ones. Fortunately for my visitors, the kettle was forgotten at home by my landlord, and I can use it everytime. There's no English home without one of them. An authentic British prefers to die before having a cup of tea if the water isn't boiled in the kettle (using microwaves is an unforgivable sin).  I usually have one cup if somebody comes home or if  I meet someone in the town centre. The famous tea time doesn't exist, but in the restaurants or coffee shops adverts. Because each moment is good for tea. Less than two minutes you come to a friend's house, they'll offer you a cup of tea, and if you refuse it, they'll insist: "are you sure?". I bet it is their way to say you're very welcome. It's very common to do the same when somebody is working for you at home as well, for instance, the gardener or the person who is repairing your washing machine. It is allowed to have a cup of tea during the class and I've seen some shops assistants or cashiers with their hot cartboard glasses discreetly hidden under the displays. For further information, you' ll be very welcome with a cup of tea.


Este país está cambiando algunas de mis costumbres lentamente. En realidad no me importa. De hecho me hace feliz si ello me ayuda a disfrutar de la vida verde. Me refiero al asunto del té. Nunca he sido muy aficionada a él...pero sorprendentemente, me estoy haciendo amiga suya. Prefiero el té earl grey con azúcar moreno y sin leche (gracias); pero hay muchísimas variedades, desde el clásico té de desayuno hasta los sofisticados y aromáticos. Por suerte para mis visitas el hervidor de agua fue olvidado en casa por el propietario, y puedo usarlo en cualquier momento. No hay hogar inglés sin uno de ellos. Un auténtico británico prefiere morir antes de tomarse una taza de té si el agua no ha sido hervida en la "kettle" (usar el microondas es un pecado imperdonable). Suelo tomarme un té si viene alguien a casa o he quedado en el centro. La famosa hora del té no existe salvo en los anuncios de restaurantes y cafeterías. Porque cada momento es perfecto para el té. Antes que pasen dos minutos cuando llegas a casa de un amigo te ofrecerán una taza de té, y si declinas la invitación, insistirán: "estás segura?". Apuesto que es su manera de darte la bienvenida. Es muy habitual también hacer lo mismo si alguien trabaja en casa para tí, por ejemplo el jardinero o el técnico de la lavadora. Está permitido tomar un té en clase y he visto algunos dependientes y cajeros con sus vasos de cartón calientes discretamente escondidos bajo el mostrador. Para más información, serán bienvenidos con una taza de té.

sábado, 22 de noviembre de 2014

lesson 22. Please, Keep the queue

21st/Nov/14

 This is the kingdom of the queues. Everywhere with more than two people waiting for a service (at the bus stop, the Post Office, the bakery or Caffe Nero -one of those coffe shops similar to Starbucks but with glass cups...Thanks be to the Lord!) it will happen: a tidy queue will fall in line quikcly. English people are able to make a perfect queue and they are very proud of it. They seems to be relaxed and confident. I might say that they are happy. While you are keeping the queue nobody is in a hurry and it is unthinkable that someone doesn´t keep it patiently. Even the other person has a shopping smaller than yours, I´ve never heard him: "would you mind if I pass before?". It´s suppossed that you will offer him this chance in the name of the politeness and the good manners.       But each rule has its exception and in this case the queue rule doesn´t work at the pubs. At least it doesn´t in this way. When you want to order for a drink to the barman you can find a lot of crowded people in two lines waiting for the barman´s signal to be served. And it could be a short look from him or a slight browseyes elevation. If you suspect that somebody who came after you get his drinks before it can get on your nerves. Don´t worry about it. The barman has an special skill to remember who came the first. Don´t bother raising your hand or your voice to get his attention. You´ll be ignored and probably also deprecciated. And when you finally get your drinkl you think that you had to order two or three more at that moment because you spent a lot of time, more than it takes you to drink it. And begin to begin.


 Este es le reino de las colas. En cualquier sitio con más de dos personas esperando un servicio (en la parada de autobús, la oficina de Correos, la panadería o el Caffe Nero - una de esas cafeterias parecida a Starbucks pero con tazas de cristal... Gracias a Dios!) ocurrirá: una cola ordenada se alineará rapidamente. Los ingleses son capaces de hacer una cola perfecta y están orgullosos de ello. Parecen relajados y confiados. Podría decir que son felices. Mientras esperas laas cola nadie tiene prisa y es impensable que alguien no espere su turno pacientemente. Incluso si la otra persona lleva una compra más pequeña que la tuya, nunca he oido decir: "le importa que pase yo primero?". Se supone que tú le ofrecerás esa posibilidad en nombre de la cortesía y las buenas maneras.
 Pero cada norma tiene su excepción y en este caso la norma de la cola no funciona en los pubs. Al menos del mismo modo. Cuando quieres pedir una bebida al barman puedes encontrarte un montón de gente apelotonada en dos filas esperando la señal del hombre de la barra para ser atendido. Y puede ser una breve mirada o una ligera elevacion de cejas. Si sospechas que alguien que llegó después de tí consigue sus bebidas antes te puedes poner de los nervios. No te preocupes. El hombre de la barra tiene una especial habilidad para recordar quién llegó primero. No te molestes en levantar la mano o elevar la voz para conseguir su atención. Serás ignorado y probablemente despreciado. Y cuando por fin consigues tu copa piensas que tenías que haber pedido dos o trés más en ese momento porque has perdido mucho tiempo, más de lo que tardas en bebertela. Y vuelta a empezar.

martes, 18 de noviembre de 2014

Lesson 21. Stuff

18/Nov/2014

There´s no reason to keep junk in the UK. Every week you receive from the postman a charity bag, to give away all this old things that you don´t already use, mainly clothes and shoes. It´s unbeliavable the amount of stuff you can find at home. Definitily it´s my practical character that allows me throwing away all sorts of things every season without any difficulty. And when I finish to sort out them I feel a fantastic relief; and I enjoy looking into my wardrobes and drawers much tidier than before the clearing out.
Last great occasion to get rid of some stuff was when we moved here, at the end of the summer. We were scrapping junk for, at least,three months....and however the moving truck travelled across two countries and half with around one hundred and fifty packed package!!! (Who could imagine something like that?). I hate accumulating useless things but I know it is part of our lifes and most of time it´s impossible to avoid it, so I´ll wait for a few months to clear my house out again. Don´t be lazy.... surely you should do the same!



No hay motivo para guardar trastos en Reino Unido. Cada semana recibes en el buzón de casa una bolsa de alguna ONG, para donar todas esas cosas viejas que ya no usas, sobre todo ropa y zapatos. Es increible la cantidad de cosas que puedes encontrar en casa. Definitivamente es mi carácter práctico el que me permite tirar toda clase de cosas cada temporada sin niguna dificultad. Y cuando termino de ordenar, siento un fantástico alivio; y disfruto mirando mis cajones y armarios mucho más ordenados que antes de la limpieza.
La última gran ocasión para deshacerme de algunas cosas fue cuando nos mudamos aquí, a finales del verano. Estuvimos desechando cacharros al menos tres meses.... y sin embargo el camión de la mudanza cruzó dos paises y medio con unos ciento cincuenta paquetes embalados!!! (Quién podría imaginar algo así?). Odio acumular cosas inservibles pero sé que forma parte de nuestra vida y la mayoria de las veces es imposible evitarlo, así que esperaré unos cuantos meses para "hacer limpieza" de nuevo en casa. No seáis perezosos....seguramente vosotros deberíais hacer lo mismo!


domingo, 16 de noviembre de 2014

Lesson 20 . Long grey days



16/Nov/14

After a couple of weeks in Spain,  the coming back to the real, wet, chilly and foggy England has hit me hardly. They told me that the first winter was the worst (not being with no whatsapp, as I thought) and I trust them, but I realize it's still Autum and the days are becoming short quickly. This afternoon we were skating with my son. When we went out from the Sports Centre at 17h  it was completely dark and a light rain was falling down. My boy asked me: is it dark night yet? So it's time for dinner, isn't it??
Everything is closed at 5 p.m. even coffee shops, at least on Sundays. Best you can do is coming back home, maybe watching T.V. for a while and just cooking for an early dinner.
I'm not feeling very comfortable having lunch at twelve or dinner at seven (Ok, we have it at eight). It's probably the most difficult change in our green life, and also moving the main meal to the evening  despiste the midday. In fact, I've only got to have my breakfast early in the morning whith no problema. The rest of meals are out of my usual timetable, that's why I'm never hungry at the expecting time.... And honestly, I'm afraid it'll be always a lost battle.




Tras un par de semanas en España, la vuelta a la auténtica, húmeda, fría y brumosa Inglaterra me ha golpeado duramente. Me dijeron que el primer invierno era lo peor (y no estar sin whatsapp como yo pensaba), y me lo creo, pero me doy cuenta que aún estamos en Otoño y los días se acortan muy rapidamente. Esta tarde estuvimos patinando con mi hijo. Cuando salimos del palacio de deportes a las 17h era totalmente de noche y caía una ligera lluvia. Mi niño me preguntó:"ya es de noche?, entonces ya tenemos que cenar ?".
A las 5 de la tarde está todo cerrando, incluso las cafeterías, al menos los domingos. Lo mejor que puedes hacer es irte a casa, quizá ver la tele un rato, y prepar la cena temprano.
No me siento muy cómoda comiendo a las doce o cenando a las siete (de acuerdo, lo hacemos a las ocho). Probablemente es el cambio más difícil de nuestra vida verde y también cambiar la comida principal a la tarde en vez de a mediodía. De hecho sólo he conseguido desayunar temprano sin problema. El resto de comidas están fuera de mi horario habitual por lo que nunca tengo hambre a la hora esperada.... Y honestamente, me temo que es una batalla perdida.